Job 23:17

SVOmdat ik niet uitgedelgd ben voor de duisternis, en dat Hij van mijn aangezicht de donkerheid bedekt heeft.
WLCכִּֽי־לֹ֣א נִ֭צְמַתִּי מִפְּנֵי־חֹ֑שֶׁךְ וּ֝מִפָּנַ֗י כִּסָּה־אֹֽפֶל׃
Trans.

kî-lō’ niṣəmatî mipənê-ḥōšeḵə ûmipānay kissâ-’ōfel:


ACיז  כי-לא נצמתי מפני-חשך    ומפני כסה-אפל
ASVBecause I was not cut off before the darkness, Neither did he cover the thick darkness from my face.
BEFor I am overcome by the dark, and by the black night which is covering my face.
DarbyBecause I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me.
ELB05Denn nicht wegen der Finsternis bin ich vernichtet, noch weil Dunkelheit mein Angesicht bedeckt hat.
LSGCar ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.
SchDaß ich aber nicht vergehe vor dem Anblick der Finsternis, hat er vor meinem Angesicht das Dunkel verdeckt.
WebBecause I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs